El encantamiento de la bailarina

Producción:

La Trastienda

Dirección:

Peter Cladera

Escenografía:

Celia Móldes

Intérpretes:

Mercè Gil ( La Bailarina Amanda)

Roger Ruiz (Billy Cara Helada y Monsieur Molinaró)

Joan Pascual (Àngel y Ternera)

Peter Cladera (Piero)

Sinopsis:

Una bailarina encantada dentro de una caja de música es lo único que calma las iras del terrible tirano Billy Cara Helada, que la obliga a bailar una y una otro vez su encantador baile. Billy Cara Helada, nunca ríe, nunca llora, no tiene sentimientos; dice la leyenda popular que si alguna vez alguien consigue hacerlo reír o llorar, su corazón volverá a latir. Quien salvará la bailarina de su encantamiento? Será Robin Hood, Spiderman o l’ Increíble Súper Trueno…?. Una historia de amor, poder, magia y mucha risa, donde los buenos ganan y los malos… también, y en la cual el héroe somos todos.

Opinión:

Esta bonita obra de teatro va dirigida a un público infantil, aunque los mayores también disfrutan con ella. Bien he decido escribir sobre ella, porque el año pasado hicieron una versión en la que cada personaje iba acompañado de un interprete de lengua de signos, para a si facilitar de alguna manera el teatro a las personas sordas, hasta este momento nunca había habido un interprete para cada personaje, sino que o había profesional de la interpretación en una esquina o se subtitulaban los diálogos, cosa que dificultaba la comprensión de la obra.

A mi personalmente me ha gustado mucho, por si os interesa os dejo un enlace en el que hay un video de la obra: http://www.difusord.org/

Más información en difusord

January 12, 2008. Curiosidades. 1 Comment.

Rompiendo el silencio

Hace mucho tiempo que mis dedos están callados, por motivos diversos: por falta de tiempo, por desmotivación personal y otras excusas, por que estos motivos no dejan de serlo. Pero ahora, ya es el momento de que despierten de que vuelvan hablar sin miedo, más allá de lo que piense quien me lea. Quiero romper el silencio de un mundo lleno de ellos, incómodos o simplemente cotidianos. Porque aunque mis manos se muevan en un mundo desconocido en el que no se oyen las palabras, por que viajan a través de gestos, miradas o expresiones, ellas con estos elementos hacen ruido, gritan, susurran, ríen, sienten. Hasta ahora,estaba callada por miedo a no ser entendida, a que me dijeran que lo hacia mal. Ahora en cambio me siento con fuerza, ya no tengo miedo a no ser comprendida ni temo a los errores, ahora aprendo de ellos y los intento resolver. He vuelto.


November 17, 2007. Citas. No Comments.

El grito de la gaviota

Título: El grito de la gaviota

Autor: Emmanuelle Laborit

Editorial: Seix Barral

Año: 2005

Paginas: 193

Género: Autobiografía.

Sinopsis

El grito de la gaviota es el testimonio de una joven que, a los 22 años, ha conocido la soledad, la duda y la desesperación, pero también la dicha, la solidaridad y la gloria. Inicialmente incomunicada con el mundo exterior a causa de su sordera, a los siete años Emmanuelle descubrió la lengua de signos. Sin embargo, en la adolescencia su vida parecía tambalearse: al desasosiego propio de la edad se añadió la rebeldía contra el hecho de que se negaba a los sordos su identidad, ya que la lengua de signos estaba prohibida en Francia a causa de la teoría de que los sordos podían aprender a leer en los labios y a hablar. La adolescencia y la primera juventud de Emmanuelle son la historia de una lucha por subsistir en un mundo “diferente” y por el reconocimiento de los derechos de los tres millones de sordos franceses, hasta conseguir que, en 1991, se enseñe por fin en los centros de educación de sordos la lengua de signos. Con este triunfo colectivo y el personal, pero no menos emblemático, de su éxito como actriz, el grito de la gaviota cierra significativamente un itinerario personal tan breve como intenso. Ilustra de forma conmovedora el impulso hacia el reconocimiento de la diferencia y las minorías, ya sea en el ámbito de los minusválidos, ya en cualquier otro grupo humano precisado de reconocimiento y solidaridad.

Opinión

Es un libro que des de el primer momento en que indague en el mundo de la lengua de signos me salió como referente. Lo leí por primera vez este verano y me encanto como describía las diferentes etapas por las que pasa Emmanuelle Laborit a lo largo de su vida, como des de pequeña tras intentos frustrados de comunicación con su familia y su entorno encuentra la lengua de signos y en ese momento se ve integrada en la sociedad que la rodea, como en su adolescencia siendo ya difícil, el Estado Francés le prohíbe usar su lengua por que la cree capaz de expresarse con la de la mayoría y como posteriormente a medida que llega a la madurez esa prohibición se va desvaneciendo gracias a los logros que consigue la Comunidad sorda.

Hace un par de meses lo volví a leer, por el curso, y me reafirme en mi opinión, creo que es una obra reivindicativa en la que se nos muestran unos valores a los que todos tenemos derechos, aunque se forme parte de una minoría de la población, no por ello se deja de ser ciudadano, el reconocimiento de la lengua de signos por parte la sociedad ha sido un gran paso, por ultimo decir que esta novela fue el impulso para el reconocimiento de este grupo de gente y muchos otros grupos minoritarios.

January 15, 2007. Libros. 1 Comment.

Lengua de signos

Es una lengua gesto-visual, incluso táctil en el caso de las personas sordo-ciegas. Esta es usada por las personas sordas signantes, gracias a ella pueden establecer un puente de comunicación con su entorno social.

Mientras la lengua oral usa un camino audio-vocal, el de la lengua de signos, o de señas, lo hace a través de un canal gesto-visual. Tiene una estructura gramatical propia, que se caracteriza por unos parámetros articulatorios, mediante los que se analizan y describen los gestos en la lengua de signos, estos son: la configuración, el movimiento, el punto de contacto, la orientación y la dirección, el espacio y la expresión facial acompañada de oralización o movimiento labial.

Aunque esta lengua sea usada exclusivamente por la gente sorda, su origen es tan antiguo como el de la lengua oral. Hay constancia de que también ha sido usada por comunidades oyentes, cuando sus interlocutores no sabían su lengua para entenderse.

En Manhattan hay una isla, donde todos sus habitantes son sordos, debido a la herencia expansiva de un gen dominante y se comunicaban entre ellos signando. No se tuvieron documentos escritos sobre este tema hasta el s. XVIII, los únicos tratan sobre el sistema educativo de los sordos.

November 19, 2006. Curiosidades. No Comments.

Alfabeto dactilológico

La palabra dactilología esta formada por dos palabras griegas, dáctilos (dedos) y logia (palabras). Este alfabeto es utilizado en la lengua de signos y hacen referencia a letras concretas. Lo utilizamos cuando no hay un signo para designar lo que se quiere decir, ya sean nombres que muchas veces no tienen traducción a la lengua de signos, aunque es cierto que muchos nombres propios, de países o ciudades ya tienen un signo propio.

November 19, 2006. Curiosidades. No Comments.

Older Entries